In today's marketplace, it's not uncommon1 for workers to change jobs multiple times over the course of their careers. Yet starting a new job isn't an easy position to be inyou're in unfamiliar2 territory, you want to make a good impression and you want to succeed. How do you do all those things and still maintain your sanity3? 在当今的职业市场,大家在一生职业生涯里变换多次工作司空见惯。然而,开始新工作更不是件容易的事处在不熟知的环境中,你期望能留下好的印象、获得成功。怎么样做到这类,并维持理智?

Jean welcomes Susan Quandt, author of Sudden Impact on the Job: Top Business Leaders Reveal the Secrets to Fast Success. For the book, Susan interviewed 14 CEOs from various industries, asking them to share what they recalled about the first 18 months on the job, as well as their secrets for success. Susan talks to Jean about how to get started on the right foot at a new job: Jean请来《对工作的忽然影响:商界顶尖领袖揭示迅速成功的秘密》一书作者Susan Quandt。为写这本书,Susan采访了14位每个行业的首席实行官,请他们推荐各自在工作中前18个月的历程和成功秘密。 Susan和Jean讨论了大家怎么样正确地开始一份新工作:

* Don't make a sudden impact, despite the title of Susan's book. It's better to ease your way into the position and set goals to reach forso start by observing, Susan says. 不要立即做出非常大的表现,最好慢慢地和职位磨合,拟定出要达到什么目的因此要从察看开始。

* Really understand the context of the company and position you're going intothere isn't a formula that you can follow in every single case. Be well versed4 in the company's unique goals. 真的知道企业的来龙去脉与自己所从事的职位这其中没规律可循。你要熟知学会公司独特的目的。

* Be flexible. You may come into your position with plans for changes ahead, but they could very well be way off. While it's important to have a plan, Susan says it's almost equally important to be ready to make changes. 灵活一点。上岗时你或许对变化做好了筹备,但或许会和现实偏差非常大。虽然计划要紧,但同样要紧地是要筹备容易做出改变。

* Don't make proclamations right off the bat. The only promise you should make is that you'll be honest and do your best because you don't know what unexpected events might be coming your way, Susan says. 不要立即做保证。你唯一应该做出的承诺是你会诚实、尽力而为,由于对可能出现的预料以外的状况你一无所知。

* Face up to your weaknesses. Otherwise, it's really hard to develop your strengths, Susan says. 同意你的弱点。不然,发挥长处就会十分困难。

* Leaders are optimistsrather than look at something as a mistake or a problem, they look at it as an opportunity. Susan says that out of the 14 CEOs she interviewed, only one admitted to making errors. 领导者是乐观主意者他们不会把某件事看成一个错误或问题,而是一次机会。14位受访的CEO中,只有一位承认犯过错误。